Logo PDP    
centre national de ressources pour la poésie  
Poète d'aujourd'hui

Iskandar Habache


Biographie

Né en 1963 à Beyrouth où il vit. Il a créé en 1985 avec Chebib El Amine la revue «Microbes» qui prendra fin, après la parution de 6 numéros, en 1987. De 1986 à 1987 il est membre du comité de rédaction de la revue «Al Akhire Awalan». En 1988 il participe avec Chebib El Amine et Mohamad Chamsseddine (peintre) à la création de la revue «AIE». Il est écrivain et critique littéraire à Assafir, un des principaux quotidiens du monde arabe, notamment critique de poésie depuis 1989. Il est également traducteur et enseignant.
Il a fondé en 2004 (avec Chebib El Amine, Mohamad Chamsseddine, Chawki Hamza (dramaturge) "Jadal Byzanti" (Débat Byzantin), un café littéraire où se déroule chaque vendredi des lectures de poésie.
Il a publié plusieurs recueils de poésies, essais et des récits de voyages.

Bibliographie

Poésie:
• Portrait Lirajoulen min maadan (Portrait pour un homme de métal), éditions « Maktabet al turath al adabi », Beyrouth, 1988.
• Noussof touffaha (Une demi-pomme), éditions « Dar annahar », Beyrouth, 1993.
• Noukta min layl (Pointe de nuit), éd. « El Haraka al che’ria », Mexico, 1998.
• Tilka al moudon (Ces villes-là), éd. « Alfarabi », Beyrouth, 1998.
• "Achkou al Kharif" (Je Plainds l'automne), éd. "Al intichar Al arabi", Beyrouth, 2003.
• "Allazina Ghadarou" (Ceux qui sont partis), éd. "Dar Al Nahda Al Arabia", Beyrouth, 2007

Anthologies:
• « Koura al dakhel » (Villages d’intérieure) 100 poèmes du monde , éd. « Al An », Beyrouth, 2001.
• “Diwan al chi’ir al Arabi- Al roubouh Al Akhir min Al Karn al Ichrin – Loubnan” (Le Recueil de La poesie Arabe - Liban:1975 – 2000)- Kitab fi Jarida - Unesco – MBI AL Jaber Foundation.
• "20 poètes femmes Françaises", éd. "Kadmous", Damas, (a paraitre en octobre 2009)

Essais :
• "Madih al la marii",( Eloge de l'invisible) , essais sur le roman, éditions "Dar el Anwar" , Beyrouth, 2003.
• "Hikayatou al hikaya" (L'histoire de l'histoire), essais sur le roman, éditions "Dar Al Adab", Beyrouth, 2008.
• "Ismouhoum la ahad" (Ils s'appelaient Personne), essais sur Fernando Pessoa, éditions "Al Jamal", Beyrouth – Baghdad (à paraitre en novembre 2009).

Traductions:
Il a traduit plus que 25 livres (romans, récits, recueils de poésie) dont Antonio Tabucchi, Octavio Paz, Fernando Pessoa, Camille Laurens, Atiq Rahimi, Annie Ernaux, Jack Spicer, Joseph Conrad…
Comme Il a traduit et présenté (dans des revues) plusieurs poètes français, comme : Pierre Reverdy, Guillevic, Jean Tortel, René Char, André Du Bouchet, Jacques Dupin, Marie Étienne, Gérard Arseguel, Jean-Pierre Ostende, Jean-Charles Depaule, Nadine Agostini, Jacques Roubaud, Bernard Noël, Francis Ponge, Lionel Ray... ainsi que des poètes américains, portugais...


Actualité
+ Consulter les archives

    Logo Ministere Culture   Logo CNL   Logo Sofia   Logo IDF   Separateur Facebook Facebook Newsletter