36 voces francesas para una anthologia poetica contemporanea

36 voces francesas para una anthologia poetica contemporanea

Bilingue.
36 voix françaises pour une anthologie de poésie contemporaine.

Alfredo Carlino

Theo Dorgan

Estampillé du logo du Printemps des poètes, ce livre bilingue vient seulement de passer la frontière espagnole pour arriver jusqu’à Dijon… en hors saison, savourons avec un certain orgueil - et une vraie curiosité pour les traductions - ce 36 voces francesas para une antologia poetica contemporanea. Comme le rappelle en préface J.-P. Siméon, le directeur artistique du Printemps, la poésie française, avec des noms comme Y. Bonnefoy, A. Chedid ou J. Roubaud se porte bien. Le choix fut donc difficile pour le Français et l’éditeur espagnol de cette anthologie. Nul poète ne se peut réduire à un poème, même si l’on peut découvrir « le lyrisme retenu de Dhainaut, Cluny, Broussard, Alhau, un arrière-plan humaniste chez Marissel, Cosem ou Heurtebise, une attention précise à la forme (Deguy, Pleynet, Deluy), le souci intransigeant de dégraisser la langue ou une conscience accessible au monde (Sacré, Temple, Verdonnet) ». Et l’on trouve parmi ces 36 voix un Dijonnais, Stéphen Blanchard : cinq poèmes dont un manuscrit, accompagné d’un dessin de Ginès Liébana.

Paru le 1er mars 2008

Éditeur : Ficiones

Genre de la parution : Anthologie

Poème
de l’instant

Fereydoun Faryad

Ciel sans passeport

Exil amer.
Aucune lettre, nulle visite.
Sauf un moineau
Qui s’est posé sur la fenêtre
Avec en son bec
Un vers de Sappho.

Fereydoun Faryad, Traduction de Jacques Lacarrière, Revue Caravanes 7, Éditions Phébus, 2001.