Alidades
L’Alidade est l’ancêtre du sextant. Cela renvoie à l’imagerie du voyage et de l’exploration. Voyage et découvertes sont ici littéraires, non tant par le souci de la nouveauté ou de l’expérimentation que par celui du style et de la musique de l’écriture.
Les domaines retenus : édition bilingue de textes étrangers, notamment poésie ; traductions inédites de grands textes (récits, poèmes, correspondance) ; textes francophones, prose et poésie, caractérisés par leur exigence d’écriture ; littérature populaire (médecines, recettes, contes…) ; textes satiriques ; textes mis en musique.
La production est surtout constituée de plaquettes (impression laser sur papiers choisis, façonnage artisanal. Tirages de 50 à 500 ex.) à quoi s’ajoutent des livres (maquettes classiques, fabrication soignée. Tirages de 500 à 1000 ex.)
Editions de poésie
Poésie contemporaine
Poésie étrangère
Le chemin des livres
Cahiers de création , revue de critique littéraire
Revue Alidades (1981-1995)
Type de livres
Plaquettes et ouvrages brochés
Année de création : 1982
Nombre de parutions par an : de 3 à 7
Tirage moyen : 250
Auteurs phares : Essénine, Swift, Elena Schwaz, Germano Zullo, Abou Afach, Baghdâdi, etc…
Accepte de recevoir des manuscrits
Editeur : Emmanuel Malherbet
Tél : 04 50 79 12 25
email : alidades.malherbet@wanadoo.fr
1er juillet 2009
Méditations divines de John Donne
Traduction, présentation et notes de Claude Salomon
"Tu m’as fait, pour que ton oeuvre se perde ?
Répare-moi maintenant, car maintenant ma fin se hâte ;
Je cours vers la mort, et la mort aussi vite me trouve ;
Tous les plaisirs me paraissent d’hier ;(…)"
1er juillet 2009
Au bout du môle de Bruno Garnier
"Ce poème est un long hommage à deux paroles, celle de Pessoa et celle de Beckett. C’est aussi un hommage aux rues de Lisbonne où le choix d’une lecture réunit les deux grandes voix au bord d’une mer qui eclle de l’Ode maritime, aussi bien que celle de l’imaginaire universel des lointains."
1er juillet 2009
Procession de Germano Zullo
Dessins d’Albertine
""Tu es partout.
Je suis à toi
tout entier
au centre de la Terre
Fondu dans l’univers.
Dis-moi
que dois-je faire ?"
1er novembre 2008
Poèmes pour les marchandes de pommes &. de Jonathan Swift
Traduits par Emmanuel Malherbet
L’arbre 2008, bilingue.
288 exemplaires brochés, couverture monotype, impression bicolore au plomb.
Les cris du marché, les poèmes-graffitis qu’on trouve gravés sur les vitres des auberges, de petits morceaux d’humour, d’humeur et d’ironie, tels sont les thèmes de ces poèmes de Swift. Langue verte, langue vive, souci de la musique des mots autant que de la vision qui touche. A quoi s’ajoutent dans cette édition les deux grands poèmes lyriques de Swift, de grand (…)
1er novembre 2008
L’argile des voyoux
"Laisse filer le monde
aux galeries sombres de tes yeux
nous lirons dans l’iris
dans l’os strié de tes supplices."
1er novembre 2008
Petite théorie du passage
"Temps : Durée limitée.// Sucession des choses personnifiées. // Age, époque, siècle // Moment, occasion. // Remise, délai. // Loisir, saison. // Rythme, division, mesure. // Regard posé sur les objets.
1er septembre 2006
Je ne l’aime pas en deuil de Faraj Bayraqdar
Poèmes traduits de l’arabe (Syrie) par Claude Krul Collection "Création"
Faraj Bayraqdar est né en 1951 dans le village de Têr Mâla près de Homs en Syrie. Journaliste et poète, il est arrêté une première fois en 1978 : la revue littéraire dans laquelle il publie de jeunes poètes et écrivains affiche une liberté de ton qui ne peut convenir au régime. Dans les années qui suivent il s’engage plus avant dans le militantisme, au sein d’un parti d’opposition interdit. Arrêté de nouveau en 1987, il est torturé (…)
1er septembre 2006
Épreuves chamaniques
J’étrangle le feu à sa base
J’arrache une écaille au sommeil
Je rassemble le sel du rituel en petits tas réguliers —
Pourtant je viens vers toi
Sans langage et sans poids —
Je tranche la brûlure en son centre
Je dévie le méridien sur ton visage d’enfant.
L’écriture de Francis Coffinet relève de la tension : tension entre un vers délicat et ciselé, voire même aiguisé, et un bouillonnement d’existence toute charnelle, qui s’impose de l’intérieur ; tension entre une page aérée, où (…)
Poème
de l’instant
Poèmes en peluches
Un jour ma tête fait un poème
un jour ma tête fait un oiseau
un jour je réfléchis comment faire
pour mettre oiseau dans mon poème.
Et depuis cette histoire
je l’ai tout le temps dans la tête.