Atelier La Feugraie
L’Atelier La Feugraie propose deux collections de poésie contemporaine :
L’Allure du Chemin (domaine français), créée en 1984 avec la réédition (aujourd’hui épuisée) de Pourquoi tu pleures… de Franck Venaille. On y trouve des textes de Roger Munier, Jean-Claude Schneider, Jacques Lèbre, Paul de Roux, Patrick Wateau…, et plus récemment Cédric Demangeot, Marc Blanchet…
L’Allure du Chemin (domaine étranger), ouverte en 1988 avec une nouvelle traduction de La mort d’Empédocle de Friedrich Hôlderlin. Les aires linguistiques y sont très diverses : allemand (Johannes Bobrowski…), italien (Giorgio Caproni…), américain (Wallace Stevens…), tchèque (Vladimir Holan…), suédois (Bo Carpelan…), etc
Editions de poésie
Collection Poésie étrangère
Poésie contemporaine
Type de livres
Livres brochés
Mode de diffusion
Auto-diffusé, auto-distribués
Année de création : 1984
Nombre de parutions par an : 3
Tirage moyen : 1000 ex
Auteurs phares : Jean-CLaude Schneider, Jacques Lèbre….
Johannes Bobrowski, Wallace Stevens….
Accepte de recevoir des manuscrits
Editeurs : Alain Roger - Jean-Pierre Chevais
01 43 36 81 03
ou
02 31 69 62 56
Contact
105 rue Mouffetard
75005
Paris
1er mars 2011
Avec la terre, au bout
"corps
aujourd’hui sincère
et rude - parmi les bêtes
monté droit dans l’espace capable
où tournent quelques oiseaux l’horizon bute
à ras le ciel et de fatigue on se déplace dans la masse
heurté heurtant puis avivé - cognant la nuque un bleu
dur bien rincé
1er juin 2006
La Voix de l’éléphant de Pentti Holappa
Traducteur, poète et romancier passionné de la mémoire et des gestes, écrivain de l’amour du masculin, Pentti Vihtori Holappa est né en Finlande en 1927. Homme aux cent métiers qui très tôt s’adonna à l’écriture, il est surtout connu en langue française pour son recueil Les Mots longs (Poésie/Gallimard).
Traduit du finnois par Gabriel Rebourcet.
1er janvier 2004
Suture d’Odette Pagier
Extrait
"Je viens ici.
Comme une qui a erré dans les champs, dans les jours au -delà, à la recherche d’une absence, comme une à laquelle il est donné de vivren je viens dans la petite église romane.
Elle est là, sur la place déserte, à côté de la vieille tour, entre la forge et le vieux cimétière qui lui enserre le choeur, devant des maisons inhabitées.
Je viens dans ce silence particulier abriter ma vie : je viens de vivren, je vis, je vivrai. Un vie prêtée. (…)
1er janvier 2004
Oubliettes de Leonardo Sinisgalli
traduit de l’italien par Thierry Gillyboeuf
Poète ingénieur, Leonardo Sinisgalli fut toute sa vie fasciné par la musicalité d’une langue au plus près du silence et par les arcanes mathématiques des machines. Sa poésie, autant que sa prose, s’efforcera de concilier ces deux cultures.
Poème
de l’instant
« Tu es plus belle que le ciel et la mer »
Le monde entier est toujours là
La vie pleine de choses surprenantes
Je sors de la pharmacie
Je descends juste de la bascule
Je pèse mes 80 kilos
Je t’aime
Poésies complètes
Éditions Denoël / 2022