Cairn n°15

Cairn n°15

Les 2 versants nature/culture sont évoqués poétiquement par Jacqueline Held : « Arbre sage, arbre docile,/Peigné, brossé, toiletté…/Arbre sauvage, arbre fou,/Escaladant/La lune et les étoiles ». Chacun son rapport à l’arbre. Dan Bouchery apprend à dessiner avec un peuplier pour modèle puis relâche dans la nature une pousse de marronnier qui poussait dans sa cuisine. Catherine Leblanc esquisse le cyprès, « silhouette de Giacometti ». Fabrice Marzuolo évoque « Les arbres dans la ville » comme dit la chanson des années 70 de Maxime. Guy Chaty décrit le peuplier et le « frémissement haletant de chacune de ses milliers de feuilles, qui contraste avec l’immobilité tranquille du tronc ». Puis l’érable de Luce Guilbaud, le citronnier et le figuier de Constantin Kaïteris, le pamplemoussier exubérant de fruits de Daniel Biga, le cerisier en fleur de Ghislaine Lejard, le tilleul bruissant de hannetons et de scarabées dorés de Béatrice Machet-Franke. Les rêves de cabanes dans les arbres de Marcel Migozzi et Danielle Georges, la ronde des arbres : baobab, noyer, seringat, eucalyptus de Jean-Claude Touzeil. Claude Held s’interroge : « Faut-il être dans le vent ? ».

Paru le 1er septembre 2015

Éditeur : editions de la pointe Sarène

Genre de la parution : Revue

Poème
de l’instant

Philip Larkin

Où vivre, sinon ?

Is it for now or for always
The world hangs on a stalk ?
Is it a trick or a trysting-place,
The woods we have found to walk ?

Is it a mirage or a miracle,
Your lips that lift at mine :
And the suns like juggler’s juggling-balls,
Are they a sham or a sign ?

Shine out, my sudden angel,
Break fear with breast and brow,
I take you now and for always,
For always is always now.

Philip Larkin, Où vivre, sinon ?, Traduit de l’anglais par Jacques Nassif, Éditions de la Différence, 1994.