Fable

Auteur : Bernard Manciet

<i>Fable</i>

Traduit de l’occitan par l’auteur. Édition bilingue.
Né en 1923 dans les Landes, Bernard Manciet est fonctionnaire du Quai d’Orsay jusqu’en 1955 ; c’est par le biais d’une réflexion sur l’effondrement de l’Allemagne qu’il retrouve la lande comme lieu fondamental de sa poésie et le gascon comme son moyen d’expression privilégié.
Il est l’auteur d’une œuvre considérable en occitan et en français qui s’impose par sa seule force comme l’une des plus hautes, des plus abouties de notre époque. Poésie de grand large et d’images fulgurantes. Cette œuvre immense, il l’a construite patiemment depuis vingt ans sans jamais se préoccuper de l’existence sociale de ses écrits. Fable sera le dix-septième titre de Manciet publié par les Éditions de l’Escampette.
Resté inédit depuis vingt-cinq ans, Fable était installé dans la « mytho-logie » de Manciet, comme Éloges de la rose ou Odes… La traduction de l’occitan, effectuée par l’auteur, est davantage une réécriture qu’une
traduction. Comme toujours avec Manciet !

Paru le 12 avril 2005

Éditeur : L’Escampette

Genre de la parution : Recueil

Poème
de l’instant

Valère Novarina

Chronophobie

Ici-bas dans la tourmente, il danse
Écoutez mes aïeux :
Je danse à la gueule de dieu

Traçant une ligne invisible
Entre n’être et naître pas
Entre naître et n’être pas
J’ai vécu vaille que vaille
Tout au fond d’l’univers
Le réel m’a pris en tenaille
Je danse à cœur ouvert

Le jour venu, mon âme d’animal
Si vous la trouvez en moi
Portez-la dans le sein d’Abraham !

Mai 2019, Valère Novarina, extrait de Chronophobie, poème inédit confié au Printemps des Poètes pour la 11e édition du Prix Andrée Chedid du Poème Chanté.