Intempérie de Pura Lopez Colomé

Intempérie de Pura Lopez Colomé

Traduit de l’espagnol (Mexique) par Stéphane Chaumet.

Pura Lopez Colomé est née en 1952 à Mexico et vit actuellement à Cuernavaca. Elle a publié 8 livres de poésie dont 5 ont été réunis sous le titre Musica Inaudita. Elle a traduit en espagnol de nombreux auteurs dont Samuel Beckett, Carlos William, Rainer Maria Rilke…

"Le jour où la femme
s’est rendue compte de tout,
elle mit un terme de ses propres mains
à ses terreurs les plus profondes.
Elle abandonna sa maison,
élégante et parfumée,
en écoutant les cloches
du temple quotidien…"

Paru le 1er avril 2009

Éditeur : L’oreille du Loup

Genre de la parution : Version bilingue

Poème
de l’instant

Lorand Gaspar

Approche de la parole

Le poème n’est pas une réponse à une interrogation de l’homme ou du monde. Il ne fait que creuser, aggraver le questionnement. Le moment le plus exigeant de la poésie est peut-être celui où le mouvement (il faudrait dire la trame énergétique) de la question est tel - par sa radicalité, sa nudité, sa qualité d’irréparable - qu’aucune réponse n’est attendue plutôt, toutes révèlent leur silence. La brèche ouverte par ce geste efface les formulations. Les valeurs séparées, dûment cataloguées, qui créent le va-et-vient entre rives opposées sont, pour un instant de lucidité, prises dans l’élan du fleuve. De cette parole qui renvoie à ce qui la brûle, la bouche perdue à jamais.

Approche de la parole,
Éditions Gallimard, 1978.