Jaleh Chegeni

Née en Iran. Après des études de littérature persane à l’Université de Téhéran, elle a quitté son pays et vit depuis 1987 à Paris où elle a étudié la littérature générale et comparée à la Sorbonne. Traductrice de poètes français/iraniens, Jaleh Chegeni a choisi de traduire en français ses poèmes écrits à l’origine en persan. Ses poèmes ont paru dans différentes revues en France et en Iran. Elle a publié des recueils de poèmes qui lui ont valu des échos favorables en France, en Europe et au Canada.

Extrait

Ô brise
Venue par le sentier des légendes
Emporte moi
Vers le territoire des merveilles
Les amants sont morts
Le dernier amant
Assumant l’ordalie
Se lança sur la monture de folie
Pour traverser les flammes parfumées d’encens
Ô verte croyance
Ô arc-en-ciel de rêve
Ô mots en attente
Ô poète
Emportez moi
Vers les paysages de l’étonnement
Vers les louanges de l’amour
Vers la source du regard
Vers un nouage
Dont je caresse la gorge serrée
Et qui sanglote en poème

(Inédit)

Bibliographie

  • Une forêt brûle dans mes souvenirs édition la Margeride, Paris 2009
  • Symphonie de la pluie Bahman éditeur iranien, 2005
  • La source du regard Bahman, éditeur iranien, 2003
  • Les vies entre les mots Bahman, éditeur iranien, 2002