L’Oiseau à quatre ailes de Fazil Hüsnü Daglarca

collection D’une Voix l’autre, traduit du turc par Ahmet Soysal, édition bilingue.

Fazil Hüsnü Daglarca, né en 1914 à Istanbul, est l’auteur de l’une des oeuvres les plus décisives et impressionnantes de la poésie de langue turque du XXème siècle, tant par son ampleur, sa diversité que par la densité de son écriture singulière et la puissance de ses images, qui tout à la fois prolongent et renouvellent la grande tradition ottomane. L’Oiseau à quatre ailes, c’est-à-dire l’ange, selon la mystique musulmane, est la version française de l’anthologie de son oeuvre poétique.

Paru le 1er décembre 2002

Éditeur : Cheyne

Genre de la parution : Recueil

Poème
de l’instant

Lorand Gaspar

Approche de la parole

Le poème n’est pas une réponse à une interrogation de l’homme ou du monde. Il ne fait que creuser, aggraver le questionnement. Le moment le plus exigeant de la poésie est peut-être celui où le mouvement (il faudrait dire la trame énergétique) de la question est tel - par sa radicalité, sa nudité, sa qualité d’irréparable - qu’aucune réponse n’est attendue plutôt, toutes révèlent leur silence. La brèche ouverte par ce geste efface les formulations. Les valeurs séparées, dûment cataloguées, qui créent le va-et-vient entre rives opposées sont, pour un instant de lucidité, prises dans l’élan du fleuve. De cette parole qui renvoie à ce qui la brûle, la bouche perdue à jamais.

Approche de la parole,
Éditions Gallimard, 1978.