Le premier coup de clairon pour réveiller les femmes immorales
de Rachel McCrum

Traduction de l’anglais par Jonathan Lamy
Ces poèmes bilingues (anglais-français) se déplacent, multipliant voix, corps, paysages. Chez soi ne cesse de bouger. Chaque poème est un mouvement. Cri de ralliement et de solidarité, Le premier coup de clairon pour réveiller les femmes immorales • The First Blast to Awaken Women Degenerate est un manifeste où retentit une parole résolument engagée.
Extrait du prologue
Il est parfois plus facile de vivre en mouvement. Les corps bougent. Les voix s’élèvent. Ces poèmes ont été écrits alors que les femmes à travers le monde prenaient la parole avec colère, défiance et joie, en solidarité, pour protester contre le harcèlement sexuel, contre la violence. Nous étions des femmes bruyantes, fortes, vilaines. Des femmes monstrueuses. Des femmes immorales. Nous avons demandé du mouvement, de l’espace. Nous le demandons encore.
Extrait
Donnez-moi des foules de femmes
des femmes qui se gavent de misèredes femmes à la plotte sismique
des femmes qui saignent et s’en foutentdes femmes comme une manif
à deux heures du matin dans les veinesDonnez-moi des femmes-lois
des femmes-gueulesdes femmes qui ne la ferment pas
des femmes qui n’ont pas peur
Paru le 10 septembre 2020
Éditeur : Mémoire d’encrier
Genres de la parution : Version bilingue Recueil
Support : Livre papier
Poème
de l’instant
Au secret
J’aurai vu.
J’aurai saisi, à force, les trois cercles :
le commun, le propre et celui de l’arcane.
J’aurai su le désir et le vide.
Parfois, trop proche de comprendre,
j’aurai baisé les lèvres de l’abîme.
Quelques chances m’auront sauvé.
Il me faudra beaucoup d’esprit,
à la dernière passe,
pour rire de l’infime chemin parcouru.