Les élégies de Duino de Rainer Maria Rilke

Les élégies de Duino de Rainer Maria Rilke

Traduction de Philippe Jaccottet.

Commencées par R. M. Rilke en janvier 1912 au château de Duino, face à la mer de Trieste, où l’avait accueilli la princesse Marie de la Tour et Taxis, ces élégies ne seront achevées que dix ans plus tard. Par l’ampleur de la vision, par la profondeur des questions qui y sont posées et l’extraordinaire tension de leur prosodie, ces poèmes s’élèvent à la hauteur des grands hymnes de Hölderin et figurent parmi les textes majeurs de la poésie du XXe siècle. Philippe Jaccottet, dont les premiers essais de traduction de ces élégies remontent à l’acquisition du livre à l’âge de seize ans, n’a cessé d’interroger la signification de ces vers et d’en traquer les rythmes secrets. Il nous livre enfin sa version complète de cet ensemble, accompagnée d’une très belle lecture à la fois critique et personnelle où il dit son admiration et mesure sa dette à l’égard du poète autrichien.

Paru le 1er avril 2008

Éditeur : La Dogana

Genre de la parution : Recueil

Poème
de l’instant

Emmanuel Laugier

Poèmes du revoir américain

dans le sommeil qui vient lisant
au plein soleil
le poids de la tête emporte
le rêve

Emmanuel Laugier, Poèmes du revoir américain, Éditions Unes, 2021.