Rivages oubliés
de Gebran Saad
Nous sommes devenus des noms innombrables
Immigrants ensemble
Les vêtements de la parole sont à présent secs
Et pour les sanglots
Le voyage Accroche des pinces à linge
Là-haut
Sur les cordes du vent.
Gebran Saad, Rivages oubliés, traduit de l’arabe (Syrie) par Antoine Jockey, Éditions LansKine, 2019.
Poème
de l’instant
« Ein Nichts waren wir, sind wir, werden wir…
« Ein Nichts
waren wir, sind wir, werden
wir bleiben, blühend :
die Nichts-, die
Niemandsrose. »
_
« Un rien
nous étions, nous sommes, nous
resterons, en fleur,
la rose de rien, de
personne. »
Paul Celan, Traduction de Martine Broda.