Scellée

Esther Ramón

Scellée

Scellée, premier livre traduit en français de la poétesse espagnole Esther Ramón, s’ouvre sur le constat d’une perte. « Toute perte est lie à quelque chose qui nous précède, que nous ne pouvons nommer ou récupérer » écrit Esther Ramón dès l’ouverture. Dans Scéllée, il va être question de trouver quels mots, quelles constructions nouvelles de mots, peuvent guérir de cette perte.

Extrait :

J’ai rêvé qu’un sixième

doigt poussait

à ma main droite.

D’abord, tout replié,

on ne voyait que l’ongle.

Puis il s’est déroulé,

il a hissé son mât

à côté des autres.

Au réveil,

je le sentais encore.

Le doigt, l’étreinte.

Qui dit le réel.


Soñé que me crecía

un sexto dedo

en la mano derecha.

Primero, muy plegado,

solo la uña se notaba.

Luego se despegó

y alzó su mástil

junto a los otros.

Al despertar

lo sentí aún.

El dedo, el abrazo.

Quién dice lo real.

Paru le 1er octobre 2022

Éditeur : Cheyne

Poème
de l’instant

Il faut toujours se préparer à perdre

Mon amour découpé dans l’ensemble

Devient l’ensemble et la partie

Et la partie dans la partie

Et l’ensemble dans l’ensemble

Ludovic Villard, Il faut toujours se préparer à perdre, Le Castor Astral, 2022.