Scellée
Esther Ramón

Scellée, premier livre traduit en français de la poétesse espagnole Esther Ramón, s’ouvre sur le constat d’une perte. « Toute perte est lie à quelque chose qui nous précède, que nous ne pouvons nommer ou récupérer » écrit Esther Ramón dès l’ouverture. Dans Scéllée, il va être question de trouver quels mots, quelles constructions nouvelles de mots, peuvent guérir de cette perte.
Extrait :
J’ai rêvé qu’un sixième
doigt poussait
à ma main droite.
D’abord, tout replié,
on ne voyait que l’ongle.
Puis il s’est déroulé,
il a hissé son mât
à côté des autres.
Au réveil,
je le sentais encore.
Le doigt, l’étreinte.
Qui dit le réel.
Soñé que me crecía
un sexto dedo
en la mano derecha.
Primero, muy plegado,
solo la uña se notaba.
Luego se despegó
y alzó su mástil
junto a los otros.
Al despertar
lo sentí aún.
El dedo, el abrazo.
Quién dice lo real.
Paru le 1er octobre 2022
Éditeur : Cheyne
Poème
de l’instant
Il faut toujours se préparer à perdre
Mon amour découpé dans l’ensemble
Devient l’ensemble et la partie
Et la partie dans la partie
Et l’ensemble dans l’ensemble
Ludovic Villard, Il faut toujours se préparer à perdre, Le Castor Astral, 2022.