Verre, ironie et Dieu d’Anne Carson

édité et traduit par Claire Malroux, postface de Davenport..

Une des voix les plus novatrices de la poésie canadienne anglophone.
Entre un premier ouvrage publié en 1986 sous le titre : Eros the bittersweet (Éros le doux-amer), et le dernier paru en date, If not,Winter (Sinon, l’hiver), traduction de poèmes de Sapho (2002), s’intercalent une série de livres importants : Plainwater et Glass, Irony and God paraissent simultanément en 1995, suivis d’Autobiography of Red  : A Novel in Verse (1998), d’ Economy of the Unlost (1999), de Men in the Off Hours (2000) et de The Beauty of the Husband (2001).
"La combinaison des éléments intimes et souvent dramatiques de la vie réelle avec une vaste culture (pas seulement hellénique) et leur éclairage réciproque fait l’originalité de cet auteur qui par ailleurs libère, remodèle et revivifie la forme poétique."

Anne Carson est née en 1950 dans l’Ontario. Helléniste, elle dirige les études de troisième cycle (humanités) à l’Université McGill de Montréal.

Paru le 1er avril 2004

Éditeur : José Corti

Genre de la parution : Recueil

Poème
de l’instant

Emmanuel Moses

Il était une demi-fois

Donnez-moi un mot
J’en ferai deux, j’en ferai trois
Et puis cent, et puis mille
Et quand je ne pourrai plus compter
Je repartirai en arrière
Jusqu’au tout premier
Qui sera le dernier.

Il était une demi-fois, Emmanuel Moses, illustré par Maurice Miette, Éditions Lanskine, 2019, p.32.