Yahya Hassan

de Yahya Hassan

Yahya Hassan

Traduit du danois par Catherine Renaud

Le recueil Yahya Hassan est largement autobiographique, avec des poèmes durs et romantiques à la fois. L’auteur y critique sa famille, l’hypocrisie des musulmans au Danemark et sa génération de jeunes inadaptés, aussi bien que les centres pédagogiques. La première édition de Yahya Hassan , en 2013 est de 800 exemplaires. Le succès est immédiat : le livre obtient plusieurs prix littéraires et en moins de huit mois, la vente dépasse les 100 000 exemplaires au Danemark.
Il paraît au Diable Vauvert dans sa première traduction française.

MAINTENANT IL FAIT SES PRIÈRES À LA
MOSQUÉE DE GRIMHØJ
ET BAISE UNE DANOISE SUR LE PORT
IL A VOLÉ LES MEUBLES DE MAMAN
JETÉ SES VÊTEMENTS PAR LA FENÊTRE
IL ÉMET UNE INTERDICTION
ALORS ON SE VOIT EN CACHETTE QUAND ÇA
SONNE POUR LA RÉCRÉ

Paru le 5 novembre 2020

Éditeur : Au diable vauvert

Genre de la parution : Recueil

Support : Livre papier

Poème
de l’instant

Philip Larkin

Où vivre, sinon ?

Est-ce pour maintenant ou pour toujours
Que le monde est pendu à une tige ?
Est-ce pour un rendez-vous ou par ruse,
Ces bois trouvés pour aller faire un tour ?

Est-ce miracle ou mirage
Si vers les miennes se lèvent tes lèvres ?
Et les soleils, comme des balles de jongleurs,
Sont-ils une feinte ou un gage ?

Darde tes feux, mon ange surprenant,
Faisant front de tes seins à la peur coupe court,
Te prenant maintenant, je te prends pour toujours,
Car le toujours est toujours cet instant.

Philip Larkin, Où vivre, sinon ?, Traduit de l’anglais par Jacques Nassif, Éditions de la Différence, 1994.